Charlotte Simonnet

Bourse de dessin Hélène Diamond

« La pratique du dessin est une manière pour moi d’enregistrer ce qui m’entoure, comme une collecte de matière, ce qui est visible dans mes dessins de carnet. Je retranscris sur papier des morceaux d’espaces, de moments et de détails qui m’ont marquée et qui, sans forcément que je m’en rende compte sur le moment, impactent ma manière de produire ou de penser. C’est pour cette raison que mes dessins sont souvent composés de parties très détaillées et de grands vides, comme une forme flottante extraite de son milieu. En les réalisant, j’écris des chemins de pensées qui sont des liens directs entre ma réflexion et la forme que je produis ensuite.
Le dessin est une des sources de ma pratique sculpturale car il me permet de visualiser en amont une forme dans l’espace. Je vois ma pratique du dessin et de la sculpture comme une symbiose entre deux organismes faisant partie du même écosystème. Ce sont deux pôles de mon travail qui se supportent entre eux et s’enrichissent en communiquant constamment. »

"Drawing is a way for me to record what surrounds me, like a collection of material, which is visible in my notebook drawings. I transcribe pieces of spaces on paper, moments and details that have marked me and that, without me necessarily realizing it at the time, impact my way of producing or thinking. This is why my drawings are often composed of very detailed parts and large voids, like a floating form extracted from its environment. When I draw, I write paths of thought that are direct links between my thinking and the form I then produce.

Drawing is one of the sources of my sculptural practice because it allows me to visualize a form in space beforehand. I see my practice of drawing and sculpture as a symbiosis between two organisms belonging to the same ecosystem. They are two poles of my work that support and enrich each other by constantly communicating."

RETOUR À L’ACCUEIL