TMGMT Demo

Soumis par Anonyme (non vérifié) le

Welcome to the Translation Management Tool Demo module!

The Translation Management Tool (TMGMT) demo module provides the configuration needed for translating predefined content types - translatable nodes.

It enables three languages. Besides English, it supports German and French.

Content translation is enabled by default. This allows users to translate the content on their own. Also, Export / Import File translator enables exporting source data into a file and import the translated in return.

  • To get started with the translation, two translatable nodes are created. The steps for translation are the following:
    • On the node detail view use the "translate" Tab, choose a language and click "Request Translation" to get started.
    • After submitting the job, the status is changed to "In progress". In case of a machine translator, the translation is immediately returned. The status is then "Needs review".
    • "In progress" is the state where we are awaiting the translations from the translator.
    • Once the translations are provided by the translator, we can review the job items (and correct) the translated content. Some translators support feedback cycles. We can send an item that needs a better translation back to the translator with some comments. If the translation is fine, we can accept the job items (or the job). This is when the source items are updated/the translation is created.
    • The job is finally in the state of being published
  • In the TMGMT demo module the File translator is enabled by default. It allows users to export and import texts via xliff and HTML. The workflow is the following:
    • Submit a job to the File translator. The job is in "active" state.
    • Export it as HTML/XLIFF format.
    • Translate the content by editing the XLIFF files in plaintext or with a proper CAT tool.
    • Import it back on the site.
    • Review the job items/data items. XLIFF does not support a feedback loop or commenting an item. Improvements/fixings can only be done by the reviewer (or by reimporting the improved XLIFF).
    • Press save as completed to accept the translation and finish the process.
  • In the TMGMT demo module the Drupal user provider is also enabled by default. It allows to assign translation tasks to the users of the site that have the abilities to translate it (The demo adds all the abilities to all the users). The workflow is the following:
    • Submit a job to the Drupal user provider and select translator for the job. The job is in "active" state.
    • The user will translate the task. Also the task items can be reviewed.
    • When the translation is done, the user will set the task as completed.
    • Review the job items. This translator does not support a feedback loop or commenting an item. Improvements/fixings can only be done by the reviewer.
    • Press save as completed to accept the translation and finish the process.

TMGMT demo also supports translation of paragraphs. To do this, you first need to enable paragraphs_demo and tmgmt_demo after that.

Pierre

De Maehas

Né en 1967 à Paris, y vit et y travaille.
Sculpteur et enseignant, diplômé de l’École Nationale Supérieure de Physique de Grenoble, Pierre de Mahéas approfondit dans ses recherches les relations entre arts et sciences.

Il intervient régulièrement dans les écoles supérieures d’arts, de design et d’architecture, notamment sur des questions liées à l’Intelligence-Artificielle, à son histoire et ses usages.

La rentrée a eu lieu pour la nouvelle promotion (promotion SANCY) de VIA FERRATA !

Les étudiants ont eu la chance d’être accueillis dans le magnifique Amphithéâtre d’Honneur de l’école, sous l’œuvre de Paul Delaroche « Le Génie des arts entouré des artistes de tous les temps distribuant des couronnes », réalisée entre 1836 et 1841. 
La journée s’est poursuivie par une visite des lieux emblématiques des beaux-arts de Paris : la chapelle, la bibliothèque, l’amphithéâtre de morphologie, le bâtiment des Loges, le Palais des études et le Palais des expositions.

Léandre Bernard-Brunel expose à la chapelle des Petits-Augustins des Beaux-Arts de Paris de nouvelles pièces conçues dans le cadre de sa thèse en recherche-création avec le laboratoire SACRe sous la direction de Pascal Rousseau.


Il présente ici quatre propositions in situ dialoguant avec les fantômes de René Daumal, Balkrishna V. Doshi, Francisco Goya et Jean-Jacques Lequeu.

Du Mercredi 10 décembre 2025 au Vendredi 19 décembre 2025

Chapelle des Petits-Augustins

14 rue Bonaparte, 75006 Paris

ENTRÉE LIBRE

Léandre Bernard-Brunel expose à la chapelle des Petits-Augustins des Beaux-Arts de Paris de nouvelles pièces conçues dans le cadre de sa thèse en recherche-création avec le laboratoire SACRe sous la direction de Pascal Rousseau.


Il présente ici quatre propositions in situ dialoguant avec les fantômes de René Daumal, Balkrishna V. Doshi, Francisco Goya et Jean-Jacques Lequeu.

Deux workshops simultanés ont été organisé au mois d’octobre pour les étudiants de Via Ferrata. 

Samedi 31 janvier 2026

10H00 - 17H00

Beaux-Arts de Paris

14 rue Bonaparte, 75006 Paris

ENTRÉE LIBRE

Rendez-vous samedi 31 janvier 2026 pour la Journée Portes Ouvertes des Beaux-Arts de Paris. 
Plus d'informations à venir. 

Quête d’immortalité, cryogénisation, développement personnel, épuisement des ressources, pyropictomanie (ou encore plaisir pris dans les images de la dissipation d’énergie)… de l’Ouest américain à la côte Atlantique, sur fond de catastrophe climatique, rencontre avec les auteurs de deux ouvrages consacrés au tournant technologique que nous traversons. Comment ces écritures connectées à la pratique plastique et habitées par le déplacement saisissent-elles ce tournant ?

En écho à la vie et l'œuvre de Camille Claudel, les étudiants de l’atelier chorégraphique d’Emmanuelle Huynh aux Beaux-Arts Paris ont carte blanche pour imaginer une soirée unique au sein du musée d’Orsay, ponctuée de performances dansées, chantées, musicales ou improvisées. 

Ils proposent ainsi une relecture sensible des traces que nous a laissées Camille Claudel. Quel est son héritage ? Quel souvenir en garde-t-on ? Comment a-t-elle été représentée ?

Grâce à ce partenariat, le cabinet d'avocats, fidèle mécène des Beaux-Arts de Paris renouvelle son engagement pour 3 ans, et accompagne les jeunes artistes autour de trois axes :


- Soutien de la classe préparatoire Via Ferrata, qui accueille 50 élèves chaque année, issus de la diversité sociale, géographique et culturelle.
- Professionnalisation des étudiants et jeunes diplômés grâce à l'organisation d'ateliers d'initiation au droit de la propriété intellectuelle, dispensés par des avocates spécialisées.